霍爾的移動城堡 台灣二月份已經上映過了
當時妹妹還興奮的打電話來跟我分享觀後感....
說霍爾有多帥多帥
當時聽了真是羨慕的不得了...再加上日文版的霍爾是木村拓哉配音的...
然而北美版本一直到六月份才上映...
所以昨天跟好友夫婦去Lowes看英文配音的霍爾的移動城堡...
戲院裡的老人偏多,主要原因恐怕是昨天紐約時報Art版 一大個版面都在介紹宮崎駿跟霍爾的移動城堡
老人向來是紐約時報的忠實讀者,既然紐約時報大力推薦,老人當然也非常的捧場...
宮崎駿的動畫電影向來都有極高的水準,當然霍爾的移動城堡也是..
而通常宮崎駿的女主角都是自立自強努力向上的女英雄..本片當然也是
本片也是有反戰意識 女主角蘇菲的自我追尋(也是延續神隱少女自我追尋的主題)
而女主角蘇菲跟男主角霍爾的個性相較於過去的主角 性格也比較複雜
(ps 我覺得霍爾長的像長大後的白龍(in 神隱少女)) ^_^)
也許大部分的人都看過日文版了..以下分享英文版的觀後感好了
因為故事場景是設定在西方世界,故事是改編自Diana Wynne Jones的小說
所以英文配音還不至於太突兀(神隱少女就會很怪了!)
男主角霍爾是由新蝙蝠俠貝爾 配音 聲音聽起來也是很帥氣
特別是跟女主角說 我終於找到我不得不保護的東西,那就是妳
雖然這個台詞很芭樂 但聽到還是覺得很感人啊
其他配音演員也是一時之選
女主角(九十歲的老婆婆)是洛琳白考兒
火魔是比利克里斯托
整體配音演員表現都還不錯
不過跟妹妹對照一下日文版的內容
英文版還是有一點點小小的出入
例如有一幕霍爾的頭髮變成黑色了
英文版的女主角就安慰霍爾說 那我在幫你染回來啊
妹妹說日文版根本沒有這一句 因為他的頭髮顏色是靠咒語維持的
所以 我一定要再看一次日文版的
而且我還要再去一次東京的吉卜利美術館
下面這是BBS還有網路轉寄的
我覺得台灣人的幽默感真是太ㄅ一ㄤˋ了
如果諾貝爾獎有這種Kuso笑話奬 台灣人應該會是第一個得獎的....
這下面的每一件事情都還跟電影內容扣的起來...
霍爾的移動城堡真正要告訴我們的十件事
1.男人最重要的是要有車有房子 (城堡是房子,會移動是車子)
2.對女人來說,最可怕的詛咒是變成一個老太婆,而且這個詛咒不管多厲害的魔法師都拿它沒輒。
3.如果沒有女人幫忙清掃,男人的房子一定亂得一團糟
4.對男人而言,要學會駕御廚房爐子上的爐火,事實上就像是和惡魔訂立契約,會讓男人喪失自我。
5.帥帥的男人本質上可能是個沒有心的鳥人。
6.看起來是個草包的傢伙事實上可能是個王子
7.讓女人一下子愛上一個男人的方法,是男人要有能力帶她昇天,帶著她到達很高很高的地方...
8.要讓男人真心想去守護一個女人,女人必須先成為這個男人的老媽子。
9.實際上沒長大的小鬼頭最喜歡裝做很老成的樣子。
10.只要是在當權者手下做事的,即使做的都是好事沒做壞事,仍然會被畫成一隻走狗。
- Jun 13 Mon 2005 00:20
霍爾的移動城堡
close
全站熱搜
留言列表